Israeli censor changed Ritmus, it is still there in the first publishing in Kovno, in the linked article. Too bad because רִיתְמוּס הָרַךְ נִרְגַּע they go together, three times רְ
Interesting. Although that link keeps referring to White Days as White Nights in June when in fact בחזרה לאפריל 1932 וליום השלג שבו נכתב כנראה "ימים לבנים".
i.e town and university were shut down by the unusually late snow, and she is inside, etc.
Israeli censor changed Ritmus, it is still there in the first publishing in Kovno, in the linked article. Too bad because רִיתְמוּס הָרַךְ נִרְגַּע they go together, three times רְ
Interesting. Although that link keeps referring to White Days as White Nights in June when in fact בחזרה לאפריל 1932 וליום השלג שבו נכתב כנראה "ימים לבנים".
i.e town and university were shut down by the unusually late snow, and she is inside, etc.
the tall and straight bridge is probably this one. It was blown up by US in the war, but it was tall and straight
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rhine_Bridge,_Bonn,_the_Rhine,_Germany-LCCN2002714067.jpg
הַלֵּאָה means exhausted, I did not know the word. I could hear the name but not the meaning of the word.